诗经《鄘风》译文与赏析 泛彼柏舟,在彼河侧

诗句网 213 0

诗经《鄘风》译文与赏析

  鄘风

  前面邶风题解里已经说过,周代的鄘地约在今河南汲县东北一代。鄘风大约就是采集在这一带的民歌。鄘风共10篇,计为:柏舟、墙有茨、君子偕老、桑中、鹑之奔奔、定之方中、蝃蝀、相鼠、干旄、载驰。

  柏舟

  【原文】

  泛(1)彼柏舟,在彼中河(2)。髧(3)彼两髦,实(4)维我仪(5)。

  之死矢靡它(6)。母也天只,不谅人只!

  泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特(7)。

  之死矢靡慝(8)。母也天只,不谅人只!

  【注释】

  (1)泛:形容船在河中不停飘荡的样子。

  (2)中河:河中间。

  (3)髧(dàn):头发下垂的样子。

  (4)实:是。

  (5)仪:指的是配偶。

  (6)矢靡它:没有其他的。

  (7)特:指的是配偶。

  (8)慝(tè):邪恶。

  【译文】

  柏木小船飘荡荡,正好在那河中央。垂发齐眉好少年,是我心中好配偶。

  誓死不会变志向。我的天哪,我的娘,为何你们不体谅。

  柏木小船飘荡荡,正好在那河边上。垂发齐眉好少年,是我心中好配偶。

  誓死不会变志向。我的天哪,我的娘,为何你们不体谅。

  【解析】

  这是一位宣扬自己爱情自由,要求婚姻自主的诗歌。诗歌以柏木小船起兴,隐含着命运的飘忽不定。诗中的女子已有自己意中的对象,但母亲却让她另嫁他人,所以她满腔怨恨,发誓要和母亲对抗到底。

  这首诗表现了当时民间婚恋的现实状况:一方面,人们在一定范围内仍享有一定的恋爱自由,原始婚俗亦有传承;另一方面普遍的情况已是礼教已通过婚俗和舆论干预生活。所以诗中女子既自行择欢,却又受到母亲的制约。但是,哪里有压迫哪里就有反抗,诗中也就表现了青年男女为了争取婚恋自由而产生的反抗意识。这也是追求自由爱情最早的诗歌之一。对后世影响较大。

墙有茨

  【原文】

  墙有茨(1),不可扫也。中冓(2)之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

  墙有茨,不可襄(3)也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。

  墙有茨,不可束(4)也。中冓之言,不可读也。所可读(5)也,言之辱也。

  【注释】

  (1)茨(ci):蒺藜。

  (2)中冓:宫廷内部。

  (3)襄:扫除,清除。

  (4)束:打扫干净的意思。

  (5)读:说,宣扬。

  【译文】

  那墙上的蒺藜,不能把它扫除。宫廷中的私事,可不能传播它。如果传出去了,实在是丢死人。

  那墙上的蒺藜,不能把它去除。宫廷中的私事,可不能细说。如果说出去,丑事太多了。

  那墙上的蒺藜,可不能去掉它。宫廷中的事情,可不能胡乱宣扬。如果到处乱说,小心受到惩罚。

  【解析】

  这是一首讽刺卫国君荒淫无耻的诗歌。卫宣公掠夺了儿子的妻子宣姜,卫宣公死后,长子顽又与宣姜生下了三男二女。这些宫廷中的丑行也是其国家没落的标志。诗的手法是含蓄的,用“中冓之言”来揭露统治者丑恶无耻的行径。以“墙有茨”起兴,也更加耐人寻味。本来,当时卫国宫闱丑闻是妇孺皆知的,用不着明说,诗人特意点到为止,以不言为言,调侃中露讥刺,幽默中见辛辣,比直露叙说更有情趣。此外,全诗皆为俗言俚语,六十九个字中居然有十二个“也”字,相当今语“呀”,读来节奏绵延舒缓,意味俏皮而不油滑,与诗的内容相统一。

君子偕老

  【原文】

  君子偕老,副(1)笄(2)六珈(3)。委委佗佗(4),如山如河。象服(5)是宜。

  子之不淑,云如之何?玼(6)兮玼兮,其之翟(7)也。

  鬒发如云,不屑髢(8)也。玉之瑱(9)也,象之揥(10)也。

  扬且之晳也。胡然而天也!胡然而帝也!

  瑳(11)兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺(12),是绁袢(13)也。

  子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也!

  【注释】

  (1)副:妇人的一种首饰。

  (2)笄(jī):簪。

  (3)六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。

  (4)委委佗佗(tuó):形容走路庄重美丽的样子。

  (5)象服:镶有珠宝,绘有花纹的礼服。

  (6)玼(cǐ):花纹绚烂。

  (7)翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。

  (8)髢(dí):假发。

  (9)瑱(tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。

  (10)揥(tì):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。

  (11)瑳(cuō):玉色鲜明洁白。

  (12)绉絺(zhòu chī):一种细夏布。

  (13)绁袢(xiè pàn):夏天穿的内衣,白色。

  【译文】

  誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。

  举止雍容又自得,稳重如山似水柔,美丽礼服很适合。

  谁知德行太秽恶,对她真是无奈何!服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。

  黑亮头发似乌云,无须假发来装饰。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴。

  额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!

  服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。

  明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!

  【解析】

  此诗委婉讽刺了卫宣姜的丑行。表面是描写卫宣姜外貌的华贵和美丽,其实是用来对比反衬其行为的丑陋无耻。全诗三章,首章七句,次章九句,末章八句,错落有致。全诗反复铺陈咏叹宣姜服饰容貌之盛美,是为了反衬其内心世界的丑恶与行为的污秽,一句“子之不淑”便将意图体现无疑,这正是对卫宣姜与其继子乱伦之事的讽刺。全诗只这一句明露讽刺,其余诗句均为叹美之辞,含蓄不露,乃为绝佳上乘的笔法。

桑中

  【原文】

  爰(1)采唐矣?沬(2)之乡矣。云(3)谁之思?美孟姜矣。

  期(4)我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

  爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。

  期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

  爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸(5)矣。

  期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

  【注释】

  (1)爰(yuán):哪里,何处。

  (2)沬:地名,在今河南淇县。

  (3)云:句首语气词。

  (4)期:约会。

  (5)庸:姓氏。

  【译文】

  到哪里去采女萝呢?就到卫邑那里呀。我的心中思念谁?漂亮阿妹她姓姜。

  她约我在桑林中,她邀我到上宫中。她送我到淇水畔。

  到哪里去采麦穗呢?就到卫邑之北呀。我的心中思念谁?漂亮阿妹她姓弋。

  她约我在桑林中,她邀我到上宫中。她送我到淇水畔。

  到哪里去采蔓菁呢?就到卫邑之东呀。我的心中思念谁?漂亮阿妹她姓庸。

  她约我在丛林中,她邀我到上宫中。她送我到淇水畔。

  【解析】

  这是一首男子所唱的古朴情歌。他在劳动中回忆甜蜜的爱情,借此来表达对美好爱情的热烈追求。诗三章,全以采摘某种植物起兴。从现代美学角度来看,以采摘植物起兴爱情等题材,在审美上和爱情上具有一定的同构同形关系,因为炽热的情欲与绿意葱茏的草木都可给人带来勃然的欣悦。所以,以“采唐”、“采麦”、“采葑”起兴,在含蓄中有深情,形象中有蕴意。

  本篇音韵谐和,读来圆美流转,朗朗上口。全诗采用问答式的写法,一唱三叹中表达了诗人粗犷而热烈,和谐而流畅的情感。读来朗朗上口,对以后的乐府诗产生了很大影响。

鹑之奔奔

  【原文】

  鹑(1)之奔奔(2),鹊之彊彊(3)。人之无良,我(4)以为兄(5)!

  鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君!

  【注释】

  (1)鹑:鸟名,即鹌鹑。

  (2)奔奔:形容成双相随飞行的样子。

  (3)彊彊:同奔奔。

  (4)我:“何”之借字,古音我、何相通。

  (5)兄:代指君主。

  【译文】

  鹌鹑双双共相随,喜鹊对对齐飞翔。那人德坏又无耻,我竟尊他作兄长。

  喜鹊双双齐歌唱,鹌鹑对对共飞行。那人腐化又无耻,我竟尊他为国君。

  【解析】

  这首诗的主旨是讽刺、责骂卫国君主荒淫无耻。全诗两章,每章四句,均以“鹑之奔奔”与“鹊之彊彊”起兴,极言禽兽尚有固定的配偶,而卫宣公纳媳杀子、荒淫无耻,其行为可谓腐朽堕落、禽兽不如,枉为人兄、人君。全诗两章只有“兄”、“君”两字不重复,虽然诗人不敢不以之为兄、以之为君,貌似温柔敦厚,实则拈出“兄”、“君”两字,无异于对卫宣公进行口诛笔伐,畅快直切、鞭辟入里。

定之方中

  【原文】

  定(1)之方中,作于楚宫(2)。揆(3)之以日,作于楚室。树之榛栗,椅(4)桐梓漆,爰伐琴瑟。

  升(5)彼虚(6)矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京(7)。降观于桑,卜云其吉,终然允臧。

  灵雨既零(8),命彼倌人,星言夙驾,说(9)于桑田。匪直也人,秉心塞渊,騋牝(10)三千。

  【注释】

  (1)定:定星,又叫营室星。十月之交,黄昏时分,营室星当空而立,宜定方位,造宫室。

  (2)楚宫:楚丘的宫庙,楚丘在今河南滑县东。

  (3)揆:测度。

  (4)椅:梧桐一类的树。

  (5)升:登。

  (6)虚:山丘。

  (7)京:高丘。

  (8)零:落(雨)。

  (9)说(shuì):歇息。

  (10)騋牝(lái pìn):騋,七尺以上的马;牝,母马。

  【译文】

  营室星照天正中,楚丘动土筑新宫。度量日影测方向,楚丘造房正开工。栽种榛树和栗树,还有梓漆与椅桐,成材伐作琴瑟用。

  登临漕邑废墟上,眺望遥远楚丘地。望了楚丘望堂邑,测量大山和高丘,走下田地看农桑。求神占卜显吉兆,结果正是好地方。

  好雨夜间已停息,吩咐倌人传命令。天晴早早把车赶,歇在桑田劝农耕。他是正直有为人,内心充实又深沉,拥有良马三千多。

  【解析】

  这篇风诗意在歌功颂德,称颂的对象则是卫文公。卫国懿公当道时,荒淫腐败,民心离散。公元前660年,狄人攻卫,卫人无斗志,懿公死,卫亡。卫遗民不足千人渡过黄河,齐、宋援卫,立戴公,居于漕邑(今河南滑县旧城东)暂栖。前658年,齐桓公率诸侯助卫迁于楚丘。卫文公受命于危亡之际,励精图治,兢兢业业,卫国日渐强盛。这首诗短小精悍,用简短的语言概括叙述历史事件,因而显得气象宏大,加之诗句中隐含许多天文地理的古代文化成分,使得更具艺术魅力。

蝃蝀

  【原文】

  蝃蝀(1)在东,莫之敢指。女子有行(2),远父母兄弟。

  朝隮(3)于西,崇朝(4)其雨。女子有行,远兄弟父母。

  乃如之人也,怀(5)昏姻也。大无信(6)也,不知命也!

  【注释】

  (1)蝃蝀(dì dōng):彩虹,爱情与婚姻的象征。

  (2)行:出嫁。

  (3)隮(jī):一说升云,一说虹。

  (4)崇朝:整个早晨。

  (5)怀:古与“坏”通用,破坏,败坏。

  (6)信:贞洁。

  【译文】

  一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。

  朝虹出现在西方,早上全是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。

  这样一个恶女子,破坏婚姻和礼节!太没贞信真无理,父母之命不知依!

  【解析】

  此诗的主题是指责一个女子不听父母之言私自与恋人私奔的行为,表现了当时的婚姻习俗和古代的礼节。按现代人的眼光来看,这个不从母命的私奔女子,其实正是一个反抗礼教制度、争取婚姻自由的勇敢女性。封建社会对婚丧喜庆有着极其严格的礼仪规定,如婚事就得依父母之命、媒妁之言,当事人无权自主择偶。因此,这种大胆的私奔行为必定为封建礼教所不容,一些所谓的正人君子便将她视作淫妇而进行严厉的斥责。这首诗的现实意义也在于此,揭露了封建社会的吃人本质。

相鼠

  【原文】

  相(1)鼠有皮,人而无仪(2)!人而无仪,不死何为(3)?

  相鼠有齿,人而无止(4)!人而无止,不死何俟(5)?

  相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄(6)死?

  【注释】

  (1)相:看,视。

  (2)仪:威仪,好样子。

  (3)何为:做什么,干什么。

  (4)止:用礼仪来约束自己的行为。

  (5)俟:等待。

  (6)遄:快。

  【译文】

  看那老鼠还有皮,做人怎能没仪容。做人如果没仪容,不如早早地去死。

  看那老鼠还有齿,做人怎能没节制。做人如果没节制,不死等着做什么?

  看那老鼠还有体,做人怎能不守礼。做人如果不守礼,赶快去死别犹豫。

  【解析】

  这是一首讽刺诗。《毛诗序》中所说“《相鼠》,刺无礼也。”讽刺斥责官员位居高位却不讲礼仪,做些不可见人的龌龊事。诗中用老鼠来和统治者们相比,老鼠还“有皮”、“有齿”、“有体”,可是这些龌龊的统治者们却“无仪”、“无礼”、“无止”。而“胡不遄死”这句则表现了人民对他们的厌恶之情。

  诗中所讽刺的具体是什么人,现在已无从考证。但可以确定的是诗人当时是有所指的,这也反映了当时社会道德的低下,这样没有道德的人怎么能治理好国家,怎么使人民丰衣足食呢?

干旄

  【原文】

  孑孑(1)干旄(2),在浚之郊。素丝纰(3)之,良马四之。彼姝者子,何以畀(4)之?

  孑孑干旟(5),在浚之都。素丝组(6)之,良马五之。彼姝者子,何以予之?

  孑孑干旌(7),在浚之城。素丝祝(8)之,良马六之。彼姝者子,何以告之?

  【注释】

  (1)孑孑:突出之貌。指旗帜显眼,高挂杆上。

  (2)旄:同“牦”,牦牛尾。

  (3)纰(pí):连缀。在衣冠或旗帜上镶边。

  (4)畀(bì):给予。

  (5)旟(yú):画有鸟隼的旗。

  (6)组:编织。

  (7)旌(jing):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。

  (8)祝:“属”的假借字,编连缝合。

  【译文】

  高扬旗帜垂牦尾,驾车郊外行如飞。

  白色丝线镶旗边,好马四匹后相随。

  那位美好的贤人,该拿什么来送他?

  高扬旗上画鸟隼,驾车已近浚城头。

  白色丝线织旗上,好马五匹奔驰后。

  那位美好的贤人,该拿什么来相赠?

  高扬旗上垂鸟羽,驾车已经到城区。

  白色丝线缝旗上,好马六匹驰驱后。

  那位美好的贤人,该拿什么来告白?

  【解析】

  这首诗的主旨大概是说卫文公求贤若渴。诗用赋体,采用重章叠句的结构,可完全重复的句子仅“彼姝者子”一句,这似乎也突出了那位“姝者”在全诗中的重要性,也表现了统治者求贤若渴的心情。全诗通过词语的变化来突显时空的变换,每章句式整齐但又不完全雷同,这体现了诗人用词的变化多端,因而是较为成熟的艺术作品,不同于其他淳朴的抒情诗歌。

载驰

  【原文】

  载(1)驰载驱,归唁(2)卫侯。驱马悠悠(3),言至于漕。

  大夫跋涉,我心则忧。既不我嘉(4),不能旋反。

  视(5)尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?

  视尔不臧,我思不閟(6)。陟彼阿丘,言(7)采其蝱(8)。

  女子善怀(9),亦各有行。许人尤(10)之,众稚且狂。

  我行其野,芃芃(11)其麦。控于大邦,谁因谁极?

  大夫君子,无我有尤。百(12)尔所思,不如我所之。

  【注释】

  (1)载:“乃”的意思,发语词。

  (2)唁(yàn):吊唁,慰问死者家属。

  (3)悠悠:远的样子。

  (4)嘉:赞许,赞同,认为好。

  (5)视:比较。

  (6)閟(bì):同“闭”,闭塞不通。

  (7)言:语助词。

  (8)蝱(máng):贝母草。

  (9)善怀:多忧思,多思虑。

  (10)芃芃(péng):草茂盛的样子。

  (11)尤:过错。

  (12)百:形容多的意思。

  【译文】

  车马奔驰加快鞭,回到卫国去吊唁。策马向前路遥遥,恨不一步到漕地。

  许国大夫来追我,他们如此我忧虑。既然你们不赞同,我又怎能往回赶。

  看来你们没良策,我的计划就可行。既然你们不赞同,我又怎能重返城。

  看来你们没良策,我的想法能实现。登上那个高山丘,采集贝母治忧愁。

  虽说女子爱多想,必是自有其主张。许国大夫指责我,他们幼稚又狂妄。

  我在田野独自行,麦苗茂密不忍看。快求大国来相助,依靠他们来救援。

  许国大夫臣子们,不要责怪我主张。尽管你们计谋多,不如让我跑一趟。

  【解析】

  相传此诗为许穆夫人所作。许穆夫人名义上是卫宣公与宣姜之女,实际上是顽与宣姜私会所生。卫国被狄人所灭后,由于得到宋国的帮助,在漕邑安顿下来。许穆夫人知道这个情况后,立即赶去慰问,并提出了要联合起来共同对抗狄国的主张,遭到许国大夫的强烈反对。许穆夫人悲愤交加,写了这首诗歌来表达对故国的担忧和强烈的爱国主义情感。许穆夫人也是我国历史上有最早记载的女诗人。是一位有政治头脑、有坚定主见、又极富爱国激情的女子。

  免费下载诗经《鄘风》译文与赏析

拓展阅读

  说明:以下内容为本文主关键词的百科内容,一词可能多意,仅作为参考阅读内容,下载的文档不包含此内容。每个关键词后面会随机推荐一个搜索引擎工具,方便用户从多个垂直领域了解更多与本文相似的内容。

  1、诗经:《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。《诗经》在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂...

  2、赏析:赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎngxī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。出自枕书《博物记趣·尼克松总统与冰糖莲》:“这是比较文学中的佳话,且让文学家去赏析,这里不说下去了。”修辞:①夸张②比喻③拟人④反问⑤排比⑥对偶......2:修辞手法的作用词句表现作者的什么思想感情现在在大学高中初中都要做赏析句子的题,可要怎么做好这一类题呢?现在我教大家几种方法,以便面对这种题时找不到主题抓关键词语赏析句子。很多重点句的含义,往往是通过一、二个动词、形容词、副词...

  3、女子:女子,汉语词汇,拼音为nǚzǐ,意思是指的是女性,性别为女的人类;女儿。女性。未嫁的女子。女儿。《诗·鄘风·载驰》:“女子善怀,亦各有行。”《后汉书·五行志·五》:“武陵充县女子李娥,年六十馀,物故。”唐韩愈《秋怀诗·之三》:“丈夫意有在,女子乃多怨。”明罗贯中《三国演义》第八回:卓方食,布偷目窃望,见绣帘内一女子往来观觑,微露半面,以目送情。明张居正《女诫直解》:“虑民间女子,未闲姆训。”明冯梦龙《东周列国志》第三回:“当时宣王大祭之夜,梦见美貌女子,大笑三声,大哭三声,不慌不忙,将七庙神主,捆著一束,冉冉望东而去。大笑三声,应褒姒骊山烽火戏诸侯事。”清李渔《凰求凤·避色》:“我...

  4、注释:注释是指解释字句的文字,也指用文字解释字句。可以是文字符号图片等多种形式。注释,是对书籍或文章的语汇、内容、背景、引文作介绍、评议的文字。为古书注释开始于先秦时期。中国古代分得较细,分别称之为注、释、传、笺、疏、章句等。包含的内容很广。诸凡字词音义、时间地点、人物事迹、典故出处、时代背景都是注释对象。有脚注、篇末注、夹注等形式。古籍注释列在正文之中,有双行夹注和夹注。现代书籍注释列于正文当页之下,称脚注,亦称本面注;列于文章之后或列于书籍之后者称篇末注。不管采用何种方式,全书注文的编排一般要求统一,以便于读者查考。注释在教科书中应用广泛,是学生学习的重要条件。现代学术作品中的注释一般分内容解释...


标签: 诗词鉴赏

抱歉,评论功能暂时关闭!